domingo, 31 de julio de 2016

Formación del Imperfecto griego (Σχηματισμός του Παρατατικού)



Παρατατικός (Pretérito Imperfecto)

El pretérito Imperfecto griego (Παρατατικός) expresa una acción que se repetía o duraba en el pasado.
a) Repetición:                          Κάθε καλοκαίρι πήγαινα στο νησί.
b) Duración:                            Χθες όλη τη μέρα έγραφε κάρτες στους φίλους του.

Verbos de Α’ conjugación
Las terminaciones del Paratatikos son las mismas del Aoristos:
                                                        
-ες
-αμε
-ατε
-αν

El acento está siempre en la sílaba antepenúltima: α-γό-ρα-σα
Cuando el verbo tiene sólo dos sílabas, se le añade al principio de la palabra una ε para convertirlo en palabra trisílaba y poder recibir el acento.
Esta vocal añadida se llama aumento.            χάνω    έχανα

Formación:
1. (αύξηση) + θέμα ενεστώτα + καταλήξεις Αορίστου
    [(aumento) + raíz de presente + terminaciones del Aoristos]

Γυρίζ-ω                      γύριζ-α                       
                                    γύριζ-ες                      
                                                 γύριζ-ε                                                
                                    γυρίζ-αμε                               
                                    γυρίζ-ατε                                
                                    γύριζ-αν                                  



Ασκήσεις
1) Γράψτε τον σωστό τύπο του Παρατατικού (Escribe la forma correcta del Paratatikos):

1. χάνω ___________________
2. γράφω _________________
3. τελειώνω _________________
4. αγοράζω _________________
5. ταξιδεύω _________________
6. δουλεύω _________________
7. φτάνω _________________
8. παίζω _________________
9. διαβάζω _________________
10. πληρώνω _________________

domingo, 17 de julio de 2016

Canción - Ejercicio para practicar el Aóristos: "Άρνηση"



Άρνηση
Ποίηση (Poesía): Γιώργος Σεφέρης
Μουσική (
Música): Μίκης Θεοδωράκης
Τραγούδι (Canta): Μαρία Φαραντούρη
http://www.youtube.com/watch?v=cDEb4EYmaQY

Στο περιγιάλι το κρυφό
κι άσπρο σαν περιστέρι
..................... το μεσημέρι
μα το νερό γλυφό.

Πάνω στην άμμο την ξανθή
.................... τ’ όνομά της,
ωραία που ................. ο μπάτης
και σβήστηκε η γραφή.

Με τι καρδιά, με τι πνοή,
τι πόθους και τι πάθος
......................... τη ζωή μας λάθος
κι ............................ ζωή.

Negación
Trad: Jose Antonio Moreno Jurado

En la playa secreta
y blanca como paloma
sentimos sed al mediodía
pero el agua era salobre.

Sobre la arena amarilla
escribimos su nombre,
qué bien sopló la brisa
y se borraron las letras.

Con qué corazón, con qué aliento,
con cuántos deseos y pasiones
hemos vivido ¡error!
Cambiamos de vida.